Passages Through Genocide - Words of Resistance
Palestinian writers confronting the genocide in Gaza, lift up their words.
All too often the voices of the oppressed are silenced, we hear their stories through the filter of other voices. Experts, analysts and moderates are quoted and shared, but how often do we hear from the people on the ground? In the west we want everything packaged into digestible soundbites. We do not want to see anything messy, anything that will make us feel ashamed, and we never want to be confronted with anger. If we are truly in solidarity, we need to stop being so fragile. We need to accept the rage and the grief. We need to truly listen. We have been asked to amplify Palestinian voices, to centre Palestinian experiences. Passages Through Genocide has lifted up Palestinian voices. The world needs to listen. Please share widely and publish on your own platforms.
نجمع، نترجم وننشر نصوصًا لكاتبات وكتّاب يواجهون الإبادة في غزّة، لنرفع كلماتهم في وجه العالم. نحثّكم على مشاركة، طباعة، نشر، وتوزيع النصوص بكل الطرق الممكنة، دعمًا للنضال الفلسطينيّ لأجل التحرير.ا
We collect, translate and publish texts from Palestinian writers confronting the genocide in Gaza, to lift up their words.
We also find that many international solidarity platforms tend to amplify Palestinian voices that conform to Western expectations, finding it easier to speak about the Palestinian as an ultimate passive victim. On the contrary, we know that Gaza’s unimaginable pain always coexists with the unbreakable will to resist Zionism, and must be expressed as such.
We urge you to share, print, publish and distribute these texts by all possible means, in support of Palestinian liberation.
https://instagram.com/gazapassages | https://twitter.com/gazapassages
we encourage you to publish, print, and distribute the texts by all possible means in support of the Palestinian struggle for liberation.
All rights reserved to the people of Palestine
كل الحقوق محفوظة لأهل فلسطين
All volunteers in this project — coordinators, translators, graphic and web designers — will remain anonymous as a sign of respect and humility towards our people in Gaza. With crediting the authors and without editing, we encourage you to publish, print, and distribute the texts by all possible means in support of the Palestinian struggle for liberation. Any financial income generated from these texts is the property of the people in Gaza and must be directed back to them in full. For questions and further coordination, please contact us.
كل المتطوّعات والمتطوّعين - في الترجمة والتنسيق والتصميم - لا تُذكر أسماءهم كإشارة تواضع وانحناء أمام تضحيات شعبنا في غزّة. بذكر أسم الكاتب\ة ومن دون تعديلات، ندعو لنشر المواد، طباعتها وتوزيعها بكل الطرق الممكنة بهدف مساندة النضال الفلسطيني. كل مدخولٍ ماليّ يُجنى من هذه المواد بأي طريقة كانت هو مال أهل غزّة ويجب إرجاعه كاملًا لأصحابه. للأسئلة والتنسيق، تواصلوا معنا.ااا
Until next time, stay curious, keep questioning, and don’t stop demanding change!
“Another world is not only possible, she is on her way. On a quiet day, I can hear her breathing.” — Arundhati Roy